"three sheets to the wind" meaning in All languages combined

See three sheets to the wind on Wiktionary

Adjective [English]

Audio: En-au-three sheets to the wind.ogg
Etymology: This phrase is derived in reference to sailing and sailing ships, and implies an individual "[u]nsteady from drink" (Smyth & Belcher, 1867; Martin, 2023). The "sheet" referred to is the nautical term for a rope (line) that controls the trim of a sail. The phrase was originally "three sheets in the wind", but also appears in its early examples with the number references "two" and "one", and is thought to derive from the fact that when "sheets [of a sailing vessel] are loose and blowing about in the wind[,] then the sails will flap" such that the boat lurches about "like a drunken sailor" (Martin, 2023). As of the last editing of Gary Martin's entry for the idiom, the phrase was most often presented as it is in the title (i.e., "...to [rather than 'in'] the wind"; Martin, 2023). The attribution of the expression's origin to the form with the preposition "in" is supported by a case of the phrase in print of the "two sheets" variation, in The Journal of Rev. Francis Asbury (1815, entry for 26 September 1813), which recounts the author's travels in the South, in the United States: "The tavernkeepers were kind and polite... [but] sometimes two sheets in the wind." (Martin, 2023). The "three sheets" variation is found in Pierce Egan's Real Life in London (1821), which says "Old Wax and Bristles is about three sheets in the wind." (Martin, 2023). About the variations of the number appearing, Martin states,Sailors at that time had a sliding scale of drunkenness; three sheets was the falling over stage; tipsy was just 'one sheet in the wind', or 'a sheet in the wind's eye' (Martin, 2023). A further example is Catherine Ward's "The Fisher's Daughter" (1824), in which "...Mr. Blust... instead of being one sheet in the wind, was likely to get to three before he took his departure." (Martin, 2023). Hence, "three sheets in/to the wind" describes an inebriated person (Smyth & Belcher, 1867; Martin, 2023) no longer in control, and—at least historically—lesser numbers implying lessened states of incapacity (Martin, 2023). Head templates: {{en-adj|-}} three sheets to the wind (not comparable)
  1. (idiomatic) Unsteady from drink. Tags: idiomatic, not-comparable Categories (topical): Three
    Sense id: en-three_sheets_to_the_wind-en-adj-iVC2E6Hu Categories (other): English entries with incorrect language header, Pages with 1 entry, Pages with entries

Alternative forms

{
  "etymology_text": "This phrase is derived in reference to sailing and sailing ships, and implies an individual \"[u]nsteady from drink\" (Smyth & Belcher, 1867; Martin, 2023). The \"sheet\" referred to is the nautical term for a rope (line) that controls the trim of a sail. The phrase was originally \"three sheets in the wind\", but also appears in its early examples with the number references \"two\" and \"one\", and is thought to derive from the fact that when \"sheets [of a sailing vessel] are loose and blowing about in the wind[,] then the sails will flap\" such that the boat lurches about \"like a drunken sailor\" (Martin, 2023). As of the last editing of Gary Martin's entry for the idiom, the phrase was most often presented as it is in the title (i.e., \"...to [rather than 'in'] the wind\"; Martin, 2023). The attribution of the expression's origin to the form with the preposition \"in\" is supported by a case of the phrase in print of the \"two sheets\" variation, in The Journal of Rev. Francis Asbury (1815, entry for 26 September 1813), which recounts the author's travels in the South, in the United States: \"The tavernkeepers were kind and polite... [but] sometimes two sheets in the wind.\" (Martin, 2023). The \"three sheets\" variation is found in Pierce Egan's Real Life in London (1821), which says \"Old Wax and Bristles is about three sheets in the wind.\" (Martin, 2023). About the variations of the number appearing, Martin states,Sailors at that time had a sliding scale of drunkenness; three sheets was the falling over stage; tipsy was just 'one sheet in the wind', or 'a sheet in the wind's eye' (Martin, 2023). A further example is Catherine Ward's \"The Fisher's Daughter\" (1824), in which \"...Mr. Blust... instead of being one sheet in the wind, was likely to get to three before he took his departure.\" (Martin, 2023). Hence, \"three sheets in/to the wind\" describes an inebriated person (Smyth & Belcher, 1867; Martin, 2023) no longer in control, and—at least historically—lesser numbers implying lessened states of incapacity (Martin, 2023).",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "-"
      },
      "expansion": "three sheets to the wind (not comparable)",
      "name": "en-adj"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "topical",
          "langcode": "en",
          "name": "Three",
          "orig": "en:Three",
          "parents": [
            "Numbers",
            "All topics",
            "Terms by semantic function",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "That late in the evening, he was three sheets to the wind and had long since stopped making sense.",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Unsteady from drink."
      ],
      "id": "en-three_sheets_to_the_wind-en-adj-iVC2E6Hu",
      "links": [
        [
          "Unsteady",
          "unsteady"
        ],
        [
          "drink",
          "drink"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic) Unsteady from drink."
      ],
      "tags": [
        "idiomatic",
        "not-comparable"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "En-au-three sheets to the wind.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/63/En-au-three_sheets_to_the_wind.ogg/En-au-three_sheets_to_the_wind.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/6/63/En-au-three_sheets_to_the_wind.ogg"
    }
  ],
  "word": "three sheets to the wind"
}
{
  "etymology_text": "This phrase is derived in reference to sailing and sailing ships, and implies an individual \"[u]nsteady from drink\" (Smyth & Belcher, 1867; Martin, 2023). The \"sheet\" referred to is the nautical term for a rope (line) that controls the trim of a sail. The phrase was originally \"three sheets in the wind\", but also appears in its early examples with the number references \"two\" and \"one\", and is thought to derive from the fact that when \"sheets [of a sailing vessel] are loose and blowing about in the wind[,] then the sails will flap\" such that the boat lurches about \"like a drunken sailor\" (Martin, 2023). As of the last editing of Gary Martin's entry for the idiom, the phrase was most often presented as it is in the title (i.e., \"...to [rather than 'in'] the wind\"; Martin, 2023). The attribution of the expression's origin to the form with the preposition \"in\" is supported by a case of the phrase in print of the \"two sheets\" variation, in The Journal of Rev. Francis Asbury (1815, entry for 26 September 1813), which recounts the author's travels in the South, in the United States: \"The tavernkeepers were kind and polite... [but] sometimes two sheets in the wind.\" (Martin, 2023). The \"three sheets\" variation is found in Pierce Egan's Real Life in London (1821), which says \"Old Wax and Bristles is about three sheets in the wind.\" (Martin, 2023). About the variations of the number appearing, Martin states,Sailors at that time had a sliding scale of drunkenness; three sheets was the falling over stage; tipsy was just 'one sheet in the wind', or 'a sheet in the wind's eye' (Martin, 2023). A further example is Catherine Ward's \"The Fisher's Daughter\" (1824), in which \"...Mr. Blust... instead of being one sheet in the wind, was likely to get to three before he took his departure.\" (Martin, 2023). Hence, \"three sheets in/to the wind\" describes an inebriated person (Smyth & Belcher, 1867; Martin, 2023) no longer in control, and—at least historically—lesser numbers implying lessened states of incapacity (Martin, 2023).",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "-"
      },
      "expansion": "three sheets to the wind (not comparable)",
      "name": "en-adj"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "English adjectives",
        "English entries with incorrect language header",
        "English idioms",
        "English lemmas",
        "English multiword terms",
        "English terms with usage examples",
        "English uncomparable adjectives",
        "Pages with 1 entry",
        "Pages with entries",
        "en:Three"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "That late in the evening, he was three sheets to the wind and had long since stopped making sense.",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Unsteady from drink."
      ],
      "links": [
        [
          "Unsteady",
          "unsteady"
        ],
        [
          "drink",
          "drink"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic) Unsteady from drink."
      ],
      "tags": [
        "idiomatic",
        "not-comparable"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "En-au-three sheets to the wind.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/63/En-au-three_sheets_to_the_wind.ogg/En-au-three_sheets_to_the_wind.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/6/63/En-au-three_sheets_to_the_wind.ogg"
    }
  ],
  "word": "three sheets to the wind"
}

Download raw JSONL data for three sheets to the wind meaning in All languages combined (3.2kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-08 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (bb46d54 and 0c3c9f6). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.